A Sociis
法務翻訳はプロに、
お任せください。

法務翻訳はプロに、
お任せください。

大手法律事務所をはじめとする、法務専門家が選ぶ翻訳会社。

続きを読む English

当社のミッション

弁護士や法務担当者ならではの翻訳に関するお悩みを効率よく解決すること。例えば、

「返事を待っている暇なんてない。」

当社は素早い業務フローでお客様のニーズに適時・適切にお応えします。

「ミスが多すぎていちいちチェックしないといけない。」

法務専門業者にしか出せない正確な訳文で、お客様のレビュー時間を最大限に減らします。

「法律のことが分からない翻訳者に依頼するくらいなら自分でやった方が早い。」

言語は和英のみ。分野は法務のみ。絞り込むことにより、高い専門性を生み出し、効率と信頼度を確保しております。

「結局使える訳文じゃないと意味がない。」

当社の英訳はすべて英語ネイティブの専門家によるもので、難解な法律文書でも読み手にご納得いただける適訳を提供しております。

学識と実務経験を両立。

法的文書に適切に対応できる、
新世代の翻訳会社。

会社概要・社長紹介

業務内容

法務全般の和文英訳。
取り扱い分野・文書の一例


取引関連

  • 契約書
  • タームシート
  • 覚書
  • デューディリジェンス
  • M&A
  • 独禁関係

コーポレート関連

  • 招集通知・IR・プレスリリース
  • 定款
  • 社債等の要項
  • 議事録
  • 会計書類
  • コーポレートガバナンス関係

訴訟関連

  • 訴状・準備書面
  • 期日報告書
  • 証拠物
  • 意見書
  • 示談書・和解書
  • ADR(仲裁・調停・あっせん)

労務関連

  • 就業規則
  • 社内規程
  • 労働協定
  • 労働紛争
  • 労働契約
  • 移住関係

その他

多岐にわたる法的文書や会社書類に対応可能です。お客様のニーズにお応えしますので、まずはお問い合わせください

翻訳料金

原文の文字数ベースで、安心できるお見積りを

料金(和英)

和文1文字に対し
¥20 + 税

で完全なる成果物を

料金(英和)

英文1ワード字に対し
¥30 + 税

で完全なる成果物を

当社の翻訳料金は和文の文字数に基づいて計算いたしますので、予算オーバーの恐れがなく、お見積りどおりにご提供できます。

左記の基本料金はフォーマットも含めた、そのままでもお取引先がすぐに利用可能な成果物を前提とします。社内確認用のサマリーなどはその分料金を抑えることができますので、ご相談ください。

ほかにも原文の内容やファイルタイプ(.doc、.pdfなど)、納期等により料金が異なることがあります。

左記のレートはあくまで目安です。お問い合わせいただければ、お客様の条件を踏まえたお見積りを即日提供いたします。

上記の基本料金はフォーマットも含めた、そのままでもお取引先がすぐに利用可能な成果物を前提とします。社内確認用のサマリーなどはその分料金を抑えることができますので、ご相談ください。

上記のレートはあくまで目安です。お問い合わせいただければ、お客様の条件を踏まえたお見積りを即日提供いたします。

お問い合わせ

お見積りなどのお問い合わせは下記のフォーム、あるいはメールにてご連絡ください。

東京都港区六本木四丁目

050 3550 9491

contact@asociis.co.jp